외래어 표기 팁

며칠 전 번역 수선 시범 세션을 진행하면서 참여자분들께 외래어 표기 팁을 정리해드리기로 했다.
막상 글로 적으려니 내가 작업할 때 정확히 어떤 순서로 찾아보는지 잘 안 떠오르고 언어별로 방법이 다르기도 해서 제대로 정리가 된 건지 모르겠지만... 어쨌든 정리한 김에 여기에도 올린다.
참고로 나는 국립국어원 표기 규정이 마음에 안 들더라도 지켜야 한다고, 특히 표기가 정착이 안 된 사례일수록 출판물에서부터 바로잡아 가야 한다고 생각하는 입장이다. 지금은 검색의 시대이기 때문에...





1. 국립국어원 외래어 표기 용례 찾기
http://www.korean.go.kr/front/foreignSpell/foreignSpellList.do?mn_id=96
한 단어씩 입력해서 검색해보고,
안 나오는 경우엔 '상세검색'을 클릭한 후 '원어 표기'에 단어의 일부를, '국명'에 해당 국가의 이름을 넣어 검색한 결과를 통해 한글 표기를 추정해보는 방법이 있습니다. 예를 들어 아래와 같이 'oise'와 '프랑스'를 조합해 검색한 결과를 보면, 프랑스어의 'oise'는 'ㅜ아즈'로 표기하면 된다는 걸 알 수 있습니다.


* 여기서 안 나오면 맨 위에 있는 '통합검색' 창에 해당 단어를 입력해보세요. '묻고 답하기' 게시판에 올라온 내용이 걸릴 때가 더러 있습니다.

중요! 국립국어원 외래어 표기 규정
http://www.korean.go.kr/front/page/pageView.do?page_id=P000104&mn_id=97
국어원의 규정을 어느 정도 숙지하고 있어야 합니다(일부러 외울 필요까진 없고 많이 찾다 보면 웬만큼 알게 됩니다). 아래 2~4의 방법을 통해 발음기호나 실제 발음을 찾았더라도 '제2장 표기 일람표' 및 '제3장 표기 세칙'과 대조해보면서 규정에 맞춰 표기할 필요가 있습니다. 그리고 아무리 찾아도 도무지 모르겠으면 언어별 규정을 뒤져보면서 한 자 한 자 알아내는 수밖에 없습니다.

2. 구글에서 찾으려는 단어와 함께 pronunciation을 입력하면 검색 결과에 사전(발음기호가 표시된 영영사전, 위키 등)이나, 기타 발음을 알려주는 사이트가 뜰 때가 있습니다. 단, 후자 중에는 자동으로 변환한 결과를 내보내는 사이트들이 있기 때문에 다 믿으면 안 됩니다.
* 네이버에서도 찾으려는 단어를 검색해보세요. 각종 언어 사전이 등록돼 있어서 발음을 알아내는 데 도움이 될 때가 있습니다.

3. https://forvo.com/에 단어를 입력하면 사용자들이 직접 발음한 음성 파일을 들어볼 수 있으며, 언어별 검색도 가능합니다. 이 사이트에 등록된 단어는 2를 검색했을 때도 나옵니다.

4. 특히 인명은 유튜브에서 검색하면 발음을 알아낼 수 있는 경우가 많습니다. 본인이 직접 발음하는 영상이 나온다면 더 찾아볼 필요도 없지요.

5. 한글라이즈(http://www.hangulize.org/)
번역가와 편집자에게 매우 유용한 사이트로, 영어와 프랑스어를 제외한 많은 언어를 한글로 자동 변환해줍니다. 하지만 더러 오류가 있으므로 변환 결과를 국어원 규정과 대조하고 확인해볼 필요가 있습니다 . https://jeongeunju.blogspot.kr/2017/07/blog-post_25.html의 5번 내용을 참고해주세요.

⧫ 바로 위에 링크한 페이지는 러시아어를 한글로 바꾸는 팁에 대한 글입니다. 이와 같이 언어별 팁도 있는데, 예가 당장 떠오르진 않아서 기회가 될 때 보충하도록 하겠습니다.

⧫ 위키피디아가 두산백과 등의 다른 백과사전보다 대체로 국립국어원 규정에 맞는 표기를 사용하는 듯합니다. 1에서 못 찾았지만 나머지 방법을 통해 추정한 표기가 위키피디아의 표기와 일치한다면 거의 맞는 표기라고 봐도 되겠습니다.





댓글